大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于齐齐哈尔渔具渔网的问题,于是小编就整理了1个相关介绍齐齐哈尔渔具渔网的解答,让我们一起看看吧。
告诉你两个。1,高雄。此地本名“打狗“,系山胞命名之音译。日殖时,因汉语音“打狗"正与曰语汉字"高雄“读音相对应,故改名”高雄"。2,满洲里。此地原称"胪膑"。修中东铁路时从俄罗斯来了一批工人在此居住。他们称此地为MANCHULlA(即西方所称满洲,加了"利亚"词尾),以后约定俗成,称此地为”满洲里“。
在东北有很多地名来源于少数名族语言的音译,有的听起来就是个音译名字,比如我的家乡佳木斯,来源于满语的“甲母克寺噶珊”,是汉语里驿站的意思。而有的地名不仔细研究一下渊源,会以为就是正宗汉语而不是音译,下面来说几个。
1、牡丹江
牡丹江和牡丹一点关系也没有,满语中的“穆丹”,是蜿蜒曲折的意思。人说天下黄河九道湾,牡丹江的弯儿也不少。
2、虎林
虎林不是有老虎的森林,虽然这个地方确实有森林,也确实有老虎。不过它名字的由来和另一种动物有关,那就是沙鸥。满语里为“稀尔忽林”,汉译沙鸥之意,沙鸥生息繁衍之地。
虎林水草丰美,有老虎和沙鸥都很正常。
3、海林
1广西有大量汉语音译的壮语地名,有些看起来还真的很像汉语。
百色,Baksaeg,来源于bak saek,洗衣河口。这个最有名了。
下国,Yahgoz,驼背老妪,在百色。
赐福,Cehfwz,ceh 浸润 fwz 荒地,是荒芜水淹之地的意思,在河池,音译汉名简直误导嘛!
农兴,Ndoengheng,Ndoeng森林 heng砧板,“地势如同砧板一样的林地”,也在河池。
乾昌,Gemhsang,“高高的山坳”,也在河池。
北京,Bakgyaeng,这个是河池的北京村,“被围住的河口”,因为这个地方经常被水淹。
高功,Gyaeujgyong,“鼓头”,这个地方河滩水响如鼓。也在河池。
霞义岭,Ndoi Dahngeih,义为二姑娘山,在横县。
九龙山,即Gyaeujrungh,Gyaeuj 头,rungh 山弄,即山间平地的前端。 在乐业。
有些地名很好玩的,比如:
叫鼾,其实是Geuqhanq啦,鹅泉山口的意思,在百色。
2建岭,Ga'nding,“红土村”,在河池大化。阁楼,Goraeu,“枫树林”,百色田东。在百色。 是玄,Ciqyienz,“袁家的出租地”,河池都安。临江,Raemxgyangh,raemx 水、gyangh 掷、飘,村前有地下河。南宁马山。伶俐,Rinreq,“沙子石头”,所以这个地方意译是沙石村,选字误人。南宁马山。保平,Bobingz,“平土坡”,在河池。重岭,Conghlengq,“斜坡上的岩洞”,河池环江。凌巧,Raengzgeuj,“有漩涡的水潭”,Raengz水潭、geuj漩涡,在河池都安。渭谷,Rijguk,“老虎沟”,百色田林。琳琅,Lumhlat,lumh摸、lat刺鳅,所以这个村意译是“摸鱼村”。河池都安。瀑布,Bakmboq,“泉水口”,在百色田东。编辑于 2016-01-22
看答案,以国内少数民族地名的例子居多。我举两个欧洲地名的例子:
1.枫丹白露(Fontainebleau),法语原义为“美泉”,由朱自清译得。
2.翡冷翠,即意大利佛罗伦萨,应是音译自意大利语(Firenze),由徐志摩译得,徐志摩有诗《翡冷翠的一夜》。佛罗伦萨应是音译自英语(Florence)。
到此,以上就是小编对于齐齐哈尔渔具渔网的问题就介绍到这了,希望介绍关于齐齐哈尔渔具渔网的1点解答对大家有用。
上一篇
大亚湾渔具维修,大亚湾渔具维修店